Levante-EMV

Levante-EMV

Contenido exclusivo para suscriptores digitales

La AVL prescinde de los obispos tras 11 años de espera y publica la liturgia en valenciano

La Acadèmia difunde las lecturas dominicales del próximo mes y ofrecerá entregas mensuales

La Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL) se ha cansado de esperar a los obispos valencianos y, tras once años de demora estéril, bloqueos eclesiásticos y amenazas más o menos veladas por parte de los académicos, decidió publicar ayer en su web institucional los primeros textos litúrgicos en valenciano normativo pese a no contar con la aprobación de las autoridades eclesiásticas.

Se trata de un desafío de intensidad media a la Iglesia valentina: la Acadèmia no se ha limitado a seguir esperando el beneplácito episcopal, como venía haciendo desde la aprobación de la versión valenciana de los textos litúrgicos el 17 de junio de 2002, pero tampoco ha decidido publicar el missalvalencià completo en un libro que recoja todos los textos. De momento, la AVL ha empezado con la difusión por goteo de las lecturas dominicales y las lecturas de las principales celebraciones del año litúrgico, empezando por los cuatro domingos de Adviento que arrancan el próximo domingo. En diciembre, según anuncia la Acadèmia, publicarán las lecturas de Navidad. Y así, regularmente, publicará en la web todas las lecturas de los domingos de Cuaresma, Pascua, las del tiempo ordinario y también las de las solemnidades. Ahora bien: faltan de momento los textos oracionales, el cantoral, las fórmulas sacramentales o los textos devocionales utilizados en la misa.

La AVL reivindica a su función de "velar por el uso normal del valenciano" y especifica que el objetivo de esta publicación al margen de la Iglesia es "ofrecer a los fieles las versiones en valenciano de estas lecturas para que puedan leer y escuchar la Palabra de Dios en la lengua propia". Explícitamente no menta la opción de que el material traducido -con el consenso de toda la Comissió de Textos Litúrgics que formaban académicos y religiosos- pueda ser utilizado por los sacerdotes valencianos. Pero, de manera extraoficial, fuentes de la AVL reconocen que esperan que los párrocos empiecen a utilizarlos en misa. "Los pocos sacerdotes que ahora dicen misa en lengua propia tienen que recurrir a textos catalanes que ellos mismos se adaptan a las formas valencianas, a veces improvisan y en ocasiones caen en contradicción de criterios. Pero ahora ya disponen de textos normativos consensuados por la Acadèmia", explica un académico conocedor del proceso. Ahora bien: la falta de carácter oficial será un obstáculo para que los nuevos textos litúrgicos en valenciano se abran paso en las parroquias.

En el seno de la AVL se palpa la indignación con la jerarquía de la provincia eclesiástica valentina. Llevan once años esperando que se inicien los trámites para la aprobación canónica de los textos litúrgicos. No ha habido ningún avance. Ni tan siquiera una información transparente acerca del punto en el que se halla el proceso.

También hay resquemor en una parte del clero, el sector más progresista. De hecho, un total de 121 sacerdotes y religiosos de la diócesis se dirigieron por carta a Osoro para pedirle la aprobación del misal en valenciano. "Nunca hemos obtenido respuesta", lamenta August Monzón, uno de estos sacerdotes. "Esto es un avance, pero pequeño, porque necesitamos el misal completo en valenciano. Es una gran cuestión pendiente, pero parece radiactiva para Osoro", subraya Monzón.

Compartir el artículo

stats