Nos es fácil ni frecuente que los estudios sobre la cultura y la lengua de la Comunitat Valenciana traspasen fronteras. Ni tan siquiera las del dominio lingüístico. Por ello sorprende aún más la iniciativa de una editorial de Estados Unidos (EE UU) de publicar un volumen de más de 300 páginas con ocho estudios sobre el pasado valenciano. El objetivo no es obviamente, entrar en las listas de los libros más vendidos, sino llegar a los hispanistas de aquel norte de América, a los que se pretende acercar un trozo de historia y unos personajes que suelen quedar relegados en las crónicas oficiales.

El proyecto ha corrido a cargo de la editorial Publications of eHumanista, vinculada a la Universidad de California. Han colaborado Oro de la Noche Ediciones -de ciudad de México, donde se ha impreso el libro- y el Institut Virtual Internacional de Traducció (Ivitra), con sede en la Universidad de Alicante.

Los ocho estudios recogidos en la obra -titulada From Renaissance to Renaissance. (Re)creating Valencian Culture- están firmados por el profesor de la Universitat de València y colaborador de Levante-EMV Vicent J. Escartí. Los textos aparecen en inglés, castellano y valenciano.

Se trata de "pequeñas monografías", señala el investigador, que "permiten hacer una lectura en mosaico de la producción literaria valenciana entre los siglos XVI y XVIII". No obstante, también aparecen incursiones en los siglos XV y XIX.

Los asuntos abordados en los diferentes trabajos son la figura del cronista Pere Antoni Beuter (Valencia, 1490 - 1554), la del desconocido dietarista Joaquim Aierdi, las ediciones de Ausiàs March en el siglo XVI, una biografía de Leopold I. Planells, la literatura memorialística valenciana, el interés por Jaume I del historiador del siglo XVI de Gómez Miedes, la poesía barroca o el discutido concepto de "decadencia" de la cultura valenciana entre los siglos XVII y XIX.

No se trata, por tanto, de una visión generalista, sino de aspectos concretos de la Historia valenciana de difícil conocimiento para investigadores extranjeros. Especialmente del ámbito anglosajón y, más aún, de Norteamérica, donde en pocas ocasiones ha llegado la cultura de estas tierras, apunta el propio Escartí. Hay excepciones, claro, como los historiadores Robert I. Burns, James Casey o Thomas Glick o los estudiosos de la literatura Robert Archer -una de las autoridades sobre Ausiàs-, Max Wheeler o Joseph Gulsoy.

Llegar al continente americano supone así para los colaboradores valencianos del proyecto -Antoni Ferrando realiza la presentación en inglés del volumen- llegar a la mayor parte del mundo interesado por la literatura antigua y colaborar a que el pasado valenciano se abra un hueco en la Historia de Occidente.

El proyecto se enmarca asimismo en la línea de traducciones a otras lenguas de obras importantes valencianas -Ausiàs March, Joan Fuster, el Curial e Güelfa o Enric Valor- desarrollada en los últimos años por el Ivitra.