Levante-EMV

Levante-EMV

Contenido exclusivo para suscriptores digitales

Un BOE para niños

Es un hecho que los guarismos espantan al lector medio. Necesitamos, pues, traductores del BOE. Necesitamos un BOE adaptado, al alcance todos, incluso un BOE infantil.

La luz bajará antes de las elecciones y volverá a subir después. Lo de la subida ha salido en el BOE de hace una semana o así. Prestamos poca atención al BOE, pero sé de un periodista que lo leía a primera hora y sacaba noticias que parecían exclusivas. El secreto del BOE es haber logrado la misma atención que una revista parroquial (ninguna), aunque lo que pone en él va a misa. Del mismo modo que los periódicos tienen una sección dedicada a la tele, deberían tener otra dedicada al BOE. Sobre todo, para que las subidas de la luz o del gas no nos pillaran por la espalda. Ayer, caminando a primera hora de la mañana por un parque desierto, se me acercó un señor muy amable y me pidió un euro. Le dije que no llevaba nada encima y entonces me pidió veinte.

„Ya que no quiere darme un euro, deme veinte „dijo.

Me quedé atónito. El tipo era bajito, blando, no parecía peligroso ni portaba arma alguna, pero su mirada era de las que le dejan a uno sin aliento. Saqué la cartera, le di los veinte euros y a cambio me entregó cuatro páginas mal grapadas que sacó de una mochila polvorienta. Les eché un ojo y parecía un BOE de la pobreza. Tenía en la página 2 un editorial en el que se recomendaba exigir 20 euros a quien te negara uno. «No falla „decía el editorial„ la gente se acojona». Si hubiera leído antes del atraco este boletín oficial de la indigencia, la broma me habría salido solo por un euro.

La luz nos va a salir igual del cara leamos o no el BOE, pero nos evita caer en la trampa de la bajada preelectoral, que es, a todas luces, una bajada electoralista. El problema del BOE es que no se entiende. Es lo que le ocurría al Quijote antes de la traducción de Trapiello. Lo del Quijote era involuntario, tenía que ver con la evolución del idioma, tampoco entendemos el latín. Lo del BOE, en cambio, es consciente. Usted empieza a leer «Orden ECD/1361/2015», y lo deja ahí porque tiene demasiados guarismos. Es un hecho que los guarismos espantan al lector medio. Necesitamos, pues, traductores del BOE. Necesitamos un BOE adaptado, al alcance todos, incluso un BOE infantil. El primero que se ponga a ello se forra.

Compartir el artículo

stats