?

La companyia valenciana Encamina va presentar ahir la nova aplicació Tramat, que permet traduir al valencià qualsevol contingut publicat en la web de forma automàtica respectant la seua maquetació original, amb el que s'aconsegueix estalviar processos i millorar l'eficiència.

Aquest nou programari es va presentar ahir en la Cambra de Comerç de València, en un acte en el qual van estar presents el director de la companyia, Francisco Gimeno, el conseller d'Educació, Alejandro Font de Mora, i el president de la Càmbra de València, José Vicente Morata. Segons va explicar Gimeno, es tracta d'una aplicació online, que no necessita ser carregada en cada ordinador basada en la tecnologia de Microsoft i en el traductor Salt de la Conselleria d'Educació.

Aquesta nova aplicació estarà disponible en la web de la Cambra de Comerç de València amb el propòsit que puga ser utilitzada per tot tipus de professionals per a traduir els seus portals i oferir així un "valor afegit" als seus clients, segons Gimeno. "Aquesta eina millora el procés i estalvia passos a qui vol traduir les seues pàgines web. Ara l'usuari ja no ha d'enviar els textos a un traductor i tornar a maquetar la nova pàgina, sinó que Tramatn respecta els colors, els tipus i, en definitiva, el format original en la traducció", va explicar.

L'aposta pel programa Salt

Per altra part, el conseller d'Educació, va anunciar que el programa Salt, traductor que permet passar els textos del castellà al valencià i a la inversa, "veurà pròximament una millora encara més significativa, en la qual ja s'està treballant", va dir Font de Mora.

Segons el conseller,aquest departament "ha apostat de manera decidida pel foment de la promoció del valencià i per les tecnologies de la informació i de la comunicació, i fruit d'este esforç, perquè el valencià ocupa el lloc que es mereix dins de les TIC, cal destacar en primer lloc la millora continuada del programa Salt".

En aquest sentit, va indicar que este programa "ha demostrat en estos últims anys ser molt útil" per a la traducció de textos del castellà al valencià i viceversa i ha indicat que actualment oferix traduccions d'"una alta fiabilitat", tot i que es requerix una revisió humana posterior, va assenyalar Font de Mora.