Softvalencià acusa al Consell y a Microsoft de "subordinar al extremo" el valenciano al español
El presidente de Microsoft Catalunya admite que en el CLIP en valenciano "sólo hay un 8% de diferencias con el catalán" Critican que la versión sea subtitulada
paco cerdà valencia
Softvalencià, la plataforma que más trabaja por la difusión de la lengua propia en la informática de programación libre, ha mostrado su "estupor" por las características especiales del primer producto "totalmente en valenciano" presentado esta semana por Microsoft y acusó a la empresa de Bill Gates y a la Generalitat de querer "relegar al valenciano fuera de los estándares internacionales de traducción de programario".
"La traducción por subtítulos es una tecnología inexistente hasta ahora en la traducción de programario", critica Softvalencià, y "lleva al extremo la subordinación del valenciano al español o el inglés, las únicas lenguas en las que funciona el paquete CLIP de valenciano", según defiende la asociación desgajada de Softcatalà en una nota colgada en su web.
La nueva aplicación, calificada de "histórica" por el presidente Francisco Camps y equiparada al momento en que se empezó a escribir en valenciano, se limita a traducir con subtítulos el Windows y el Office 2010 en castellano o en inglés. "No es la traducción del Windows y el Office al valenciano, como sí que ocurre con la versión de Microsoft al catalán y como ha querido vender desde hace un año la Generalitat, sino que sólo aparecen subtítulos en valenciano. Es una aplicación condenada al fracaso, porque ¡qué necesidad tiene un usuario de que le aparezcan pop-up, en una lengua que ya conoce, cada vez que mueve el ratón!", explica Pau Iranzo, portavoz del colectivo.
Separación de la lengua
En unas declaraciones recogidas por Vilaweb, el director de Microsoft Catalunya y encargado del proyecto, Carlos Grau, asegura que "desde el punto de vista terminológico, sólo hay un 8% de diferencias con el catalán y hemos podido aprovechar mucho trabajo hecho".
Por tanto, subraya Softvalencià, "queda muy clara la estupidez del CLIP en valenciano cuando ya existe un LIP en catalán que tiene el 92% de las cadenas exactamente iguales". En este sentido, la plataforma denunció que "en los últimos años, el Gobierno valenciano del PP ha promovido activamente la separación del valenciano respecto al catalán en el ámbito informático".
De hecho, se han producido anécdotas reveladoras, como cuando una persona contratada por la Generalitat Valenciana quiso utilizar un código de lengua para el Openoffice en valenciano que huyera del código que utiliza el catalán ("Ca_ES") y un administrador del Openoffice le alertó de que era imposible utilizar el código "es_VA" porque era un código propio del Vaticano. La plataforma Softvalencià reclama a Microsoft "que trate al valenciano como una lengua de pleno derecho", y exigió al Consell "que acepte los códigos internacionales de lengua y variantes, donde el valenciano tiene perfecta cabida".
- La periodista que comió con Mazón declara que el jefe del Consell firmó documentos de trabajo en El Ventorro y estaba pendiente del móvil
- Últimas noticias sobre el futuro de Carlos Mazón al frente de la Generalitat Valenciana
- Presidencia rastrea las opiniones sobre Mazón con obligación de enviar alertas a los cinco minutos de citarlo
- Vilaplana enseñó un video de Utiel inundado a Mazón en El Ventorro a las 17:40 horas del 29-O
- Dos periodistas de À Punt se acogen a la cláusula de conciencia para desvincularse de la cadena
- La periodista que comió con Mazón confirma que el jefe del Consell la acompañó hasta la entrada del aparcamiento en la plaza del Temple
- Mazón dimite sin convocar elecciones y apela a Vox para nombrar un nuevo 'president'
- “Estuve en el peor momento, con la peor persona”: Vilaplana testifica entre lágrimas un año después