España e Iberoamérica trabajarán en un modelo unificado para homologar los títulos universitarios
La ministra de Ciencia, Diana Morant, que asegura que el objetivo es "parecerse un poquito más a lo que ocurre en el espacio europeo"
Acuerdan también promover el español, el portugués y las lenguas de todos los países iberoamericanos como lengua para la tecnología y la Inteligencia Artificial

Reunión de la cumbre iberoamericana de Ciencia en València. / Ana Escobar/Efe

El Gobierno de España y los gobiernos de 21 países iberoamericanos trabajarán en la elaboración de un “modelo unificado iberoamericano” de suplemento a los títulos de grados universitarios para poder buscar un “reconocimiento automático” o reducir la complejidad del proceso de homologación de los títulos, que hoy se gestiona a base de acuerdos “prácticamente bilaterales”.
Así lo han anunciado la ministra de Ciencia, Innovación y Universidades, Diana Morant, el secretario de Educación Superior, Ciencia, Tecnología e Innovación de Ecuador, César Augusto Vásquez; y el secretario General Iberoamericano, Andrés Allamand, en la rueda de prensa que han ofrecido tras las Conferencias Iberoamericanas sobre Ciencia, Tecnología, Innovación y Educación Superior que se han celebrado desde este jueves en València. En las reuniones se han dado cita secretarios de Estado y ministros de Ciencia y Universidades de 22 países en tres conferencias de trabajo temáticas -una sobre universidades, otra sobre tecnología y una tercera mixta- previas a la reunión de Jefes de Estado y de Gobierno que se celebrará en noviembre en Cuenca, Ecuador.
“Hemos coincidido todos en que ese proceso es complejo, y en que tenemos que reducir la complejidad del procedimiento para facilitar la llegada de la homologación y reconocimiento del título para que las personas desplazadas puedan ejercer su profesión y los universitarios tengan facilidad para moverse por todo el espacio iberoamericano”, ha explicado Morant.
Modelo unificado
En este sentido, los responsables de Educación han acordado trabajar en la creación de un modelo unificado de suplemento iberoamericano al título de educación superior. Con ese documento, que se pueda expedir junto con los títulos universitarios, se busca simplificar y acortar los plazos del proceso. Además, se busca una homologación para lo que hoy se gestiona a base de acuerdos concretos y separados entre países, casi bilaterales, ha explicado la ministra. Aun así, aunque ha reconocido la complejidad del proceso actual de homologación de títulos, ha destacado que, en España, en tres años se ha triplicado el número de títulos reconocidos y homologados.
“Es una necesidad”, ha reconocido la ministra, quien ha asegurado que el Gobierno de España “pone en valor todo ese capital humano y ese talento que nos llega de otros países, que es absolutamente bienvenido y que nos convierte en un país más productivo”.
En cuanto a la gestión actual de los títulos, ha explicado que “ahora mismo existen acuerdos prácticamente bilaterales”. Hoy, quien tiene que tramitar la solicitud es el país receptor y, en el caso de España, recibe sobre todo solicitudes de Colombia y de Ecuador. “Pero tenemos títulos expedidos por muchas universidades, cada una con su autonomía universitaria, y las normativas de cada país son diferentes”, ha lamentado Morant. Por eso, ha manifestado la intención de darle a esta gestión un poco más de homogeneidad, como ya ocurre en el espacio europeo, y ha aprovechado para señalar que, en materia universitaria, España “está siendo ventana de entrada a Europa” para Iberoamérica.
Entrenar a la IA en español y portugués
Otros acuerdos alcanzados durante las conferencias incluyen el trabajo para la creación de una Estrategia Iberoamericana de Digitalización de la Educación Superior, para formar en competencias digitales y superar la brecha digital y tecnológica.
Además, han acordado reforzar la oferta formativa en español y portugués como lenguas globales, elaborar estrategias de ciencia abierta que garanticen el acceso de la ciencia a la ciudadanía y promocionar el español y portugués como lenguas de desarrollo de tecnologías.
En concreto, la ministra ha apostado por entrenar a la Inteligencia Artificial en estas dos lenguas y en todas las que se hablan en los diferentes países de Iberoamérica. “Las máquinas tienen que ser entrenadas para entender a las personas que hablan en sus lenguas y en los diferentes acentos, no vaya a ser que tengan que ser los ciudadanos quienes tengan que entrenarse para hablar el lenguaje de las máquinas”, ha subrayado.
Asimismo, se ha acordado realizar cinco misiones de innovación, compartidas entre países, especializadas en alimentación, cambio climático, digitalización e Inteligencia Artificial, salud y transición energética, acompañadas por la promoción de la Red Iberoamericana de Innovación.
Suscríbete para seguir leyendo
- La Conselleria de Educación deja fuera de la propuesta a los sindicatos el aumento salarial y los convoca de nuevo el lunes
- Más de 1.200 miembros de direcciones de centros se plantean dimitir en bloque en apoyo a la huelga
- Sigue la última hora de huelga indefinida de los profesores en la Comunitat Valenciana: piquetes informativos y manifestaciones
- Cientos de profesores se plantean poner un 10 general en 2º de Bachillerato frente a las críticas del Consell
- La manifestación de docentes desborda València y los sindicatos cifran el seguimiento alrededor del 90%
- El PPCV rebaja el tono frente a la huelga educativa tras el éxito de las movilizaciones y la inquietud de sus alcaldes
- La consellera de Educación dice que llevará a la mesa el lunes una propuesta salarial 'en función de las posibilidades que hay
- Llorca se abre a negociar 'todas' las peticiones de los docentes pero relega la subida salarial: 'Atendamos lo importante