Levante-EMV

Levante-EMV

Contenido exclusivo para suscriptores digitales

La elegía inédita del crimen de Lorca

El Rector Peset acoge el estreno en España de 'The Crime Took Place in Granada', la obra musical de Elie Siegmeister basada en un poema de Machado que leyó en València en 1936 - Machado escribió la elegía al poeta dos meses después de su fusilamiento

La elegía inédita del crimen de Lorca

En octubre de 1936, cuatro meses después de muerte de Federico García Lorca, Antonio Machado publicó en la revista «Ayuda» El crimen fue en Granada, un poema que el propio poeta sevillano leyó en la Plaza del Ayuntamiento de València el 26 de diciembre de ese año. En julio de 1938 el compositor norteamericano Elie Siegmeister compuso The Crime Took Place in Granada, también conocida como Elegies for Garcia Lorca, tres canciones para barítono y piano, una versión en inglés del poema que Machado dedicó a Lorca.

La obra fue estrenada en EE UU y grabada en alguna edición recopilatoria de Seigmeister y aparece en el libro Songs of Elie Siegmeister; sin embargo, en España no es conocida ni ha sido interpretada en público hasta ahora. Mañana miércoles, a las 19 horas, tendrá lugar en la Sala de la Muralla Colegio Mayor Rector Peset el estreno en España de The crime took place in Granada organizado por Eina Cultural y la Universitat de València en el contexto de las jornadas de Diciembre Europeo,

La transcripción la ha realizado Eina Cultural, con la colaboración del musicólogo Lalo Narbona y la interpretación correrá a cargo de José Espí y Berta Tubillejas. Para ello han utilizado una copia manuscrita de The Crime Took Place in Granada que el historiador y especialista en la vida y obra de Antonio Machado, Jordi Domènech, adquirió en un anticuario de Brooklyn en 1998.

Domènech publicó aquella partitura en su web junto a un artículo de la profesora de Literatura de la Universitat de València, Reyes Vila-Belda sobre el origen de la obra de Siegmeister.

Sobre cómo llegó el poema de Machado a manos de Siegmeister, relataba Vila-Belda el «profundo impacto» que el asesinato de Lorca causó entre las amistades que el poeta granadino había hecho en Nueva York entre 1929-1930. Entre estas amistades estaba la del poeta Langston Hughes, que en septiembre de 1937 visitó València y que emprendió, junto con Alberti y Altolaguirre la versión inglesa de Romancero gitano.

«Es probable que Hugues coincidiera con el propio Antonio Machado o que conociera la obra dedicada a García Lorca. Esta circunstancia podría ser el origen de la obra ya que Siegmeister conocía a Hughes y su obra, y compartían una misma militancia marxista en Nueva York», explica la profesora valenciana.

Otra vía de conexión que anota Vila-Belda es la publicación de la obra ... and Spain Sings. Fifty Loyalists Ballads Adapted by American Poets, editada por MJ Benardete y Rolfe Humphries y publicada en Nueva York en 1937. Con motivo de aquella publicación se organizaron recitales donde se leyeron traducciones de algunos de los poemas en diferentes ciudades, entre ellas Nueva York.

«No es descartable que Siegmeister asistiera a alguna de estas lecturas públicas, o que adquiriera la publicación, que se vendió con el propósito de recoger fondos para apoyar a la causa republicana», explica la profesora. La elegía de Machado fue traducida por el propio Humphries.

Vila-Belda tampoco descarta que Siegmeister conociera el poema por alguno de los muchos intelectuales procedentes de España que se fueron asentando en Nueva York, como Federico de Onís, amigo de Machado y con quien mantenía correspondencia personal o con alguno de los combatientes voluntarios de las brigadas internacionales Abraham Lincoln, que habían luchado en España entre 1936 y 1938.

Tras el concierto, habrá una mesa redonda con especialistas en Machado y Siegmeister.

Compartir el artículo

stats