Dos despachos de abogados de Tarragona han denunciado el veto del catalán en los juzgados de Vinaròs. Según explicaron letrados de las Tierras del Ebro, el secretario del juzgado de Primera Instancia número 1 de Vinaròs, Víctor Martín Gallego, "ha rechazado" varios escritos redactados en catalán y ha exigido a los abogados que le adjunten una copia en español, "ya que en caso contrario no los admitirá a trámite". Los afectados dicen que el secretario considera que el valenciano y el catalán son lenguas distintas y que en la Comunitat Valenciana las lenguas oficiales son el castellano y el valenciano, y no el catalán. Una postura -la que dicen que mantiene el secretario- avalada por la Generalitat Valenciana, desde donde ayer se aseguró que la única lengua autonómica oficial es el valenciano.

"Los secretarios, como los jueces, pueden solicitar cualquier escrito en cualquiera de los idiomas oficiales que se establecen en el Estatuto de Autonomía, que son el castellano y el valenciano. Si es una lengua distinta, la persona que presente el escrito deberá adjuntar la traducción. El catalán no es lo mismo que el valenciano, por lo tanto, no es una lengua cooficial en la Comunitat", explicaron desde la Conselleria de Gobernación y Justicia.

Por su parte, el decano del Colegio de Abogados de Tortosa, Josep Canicio, confirmó haber recibido la denuncia por parte de dos despachos de abogados, uno de Sant Carles de la Ràpita y otro de la Sènia, ambos en la provincia de Tarragona. En concreto, una de las abogadas afectadas es Isabel Castell Martínez, quien ha presentado una reclamación. Canicio defendió en declaraciones a Levante de Castelló, que el valenciano y el catalán son la misma lengua, por lo que entendería que los abogados catalanes están presentando las demandas en la lengua oficial de la Comunitat Valenciana. Partiendo de esta base, el decano de los abogados en Tortosa destaca el derecho del secretario en solicitar la traducción "que deberá reclamar a la Generalitat Valenciana, pero no a los abogados". Canicio añadió que en breve se pondrá en contacto con el Colegio de Abogados de Castelló para solucionar el problema con "sentido común".

La Generalitat se queda sola en su defensa ya que, la Academia Valenciana de la Llengua (AVL), considerada por el estatuto de autonomía de la Comunitat como la "institución normativa del idioma valenciano", también defiende la unidad lingüística, aunque ayer evitaron pronunciarse en este caso en concreto.

La otra versión

El secretario judicial declinó ayer hace declaraciones aunque, según fuentes consultadas por este periódico, la petición de una copia en castellano no habría estado motivada por un conflicto lingüístico sino para garantizar la defensa de la otra parte. Las mismas fuentes explicaron que el secretario no tiene que "presuponer" que la otra parte demandada entiende el valenciano, por lo que tiene que solicitar la copia en castellano para no crear indefensión. Asimimo, confirmaron que las demandas presentadas por los bufetes de abogados catalanes han sido admitidas a trámite y que en ningún caso se han paralizado las causas, en contra de lo denunciado por los afectados.