Los responsables de Tráfico en la Comunitat Valenciana han impulsado una campaña de prevención de incendios forestales desde los paneles electrónicos de autovías y autopistas en los que el valenciano -lengua que suele alternarse con el castellano en los mensajes habituales de estos dispositivos que informan de accidentes próximos o condiciones climatológicas adversas a la conducción- ha sido sacrificado en beneficio del inglés. Ayer mismo se podía leer en la A-7, la CV-35, la V-30 ó la V-31 un mensaje en la lengua de Cervantes que anunciaba "Precaución alto riesgo de incendio" y su traducción alternativa al idioma de Shakespeare: "Caution high fire risk". La lengua de Ausiàs March quedaba fuera de los luminosos. Esta campaña de concienciación frente a los incendios forestales en los días de más riesgo del verano, fruto de un acuerdo entre la DGT y la agencia de meteorología Aemet, se desarrolla del 31 de junio al 30 de septiembre.

Fuentes de la Jefatura Provincial de Tráfico de Valencia justifican que, debido a la presencia veraniega de turistas extranjeros en la costa valenciana se opta por "alternar un mismo texto en inglés" en "las principales autovías y autopistas de rutas turísticas". De manera oficial no explicaron por qué se sacrifica el valenciano. Pero fuentes de Tráfico en Valencia explicaron a Levante-EMV que "no daría a tiempo a leerse un mensaje en tres lenguas diferentes" y por eso no se informa en valenciano del peligro de incendios. En cambio, en Cataluña la situación es muy diferente. El Servei Català de Trànsit explicó ayer que el verano pasado se informaba en cuatro lenguas: inglés, francés, catalán y castellano. Pero este año sólo se utiliza el catalán en los paneles.