Perifèric Edicions és una petita editorial valenciana que va nàixer l'any 2004. Una editorial que només pretén contribuir a fer que resulte normal una cosa tan senzilla com és que puguen haver a casa nostra editorials que facen narrativa, assaig, poesia, etc, en la nostra llengua. I que ho facen perseguint l'exigència literària i la qualitat formal.

En aquest sentit l'atorgament del Nobel de literatura a Tomàs Tranströmer, un poeta suec que no havia estat mai traduit a la nostra llengua i que Perifèric ho va fer ara fa ja quasi tres anys ens confirma que estem en el bon camí, que estem ajudant a fer arribar al lector bons llibres i, cosa important, que les petites editorials independents desenvolupen una tasca importantíssima en la difusió de la cultura.

La col.lecció de poesia d´edicions Perifèric, dirigida per Ramon Guillem, se centra sobretot en la recerca d´autors contemporanis, tant de tot el nostre àmbit lingüístic com d´autors estrangers de reconegut prestigi. És per això que hem publicat autors com Jardi Pàmias, Jaume Pérez Montaner o Lluís Calvo, i d´altres com la portuguesa Ana Hatherly o el mateix Tomàs Tranströmer, a qui arribàrem gràcies a l'amistat amb Carolina Moreno, profesora de llengua i literatura sueca a la Universitat de Barcelona i que va fer la traducció de La plaça salvatge un autor en qui vam creure per la excel.lència i força de la seua poesia, i que, tot i això, encara no estava traduït a la nostra llengua.

Ara, l´excel·lent traducció de Carolina Moreno es podrà llegir tal com hauria merescut de bon principi, amb la certesa que estem davant l´obra d´un poeta universal. Enhorabona a tots, doncs, però no puc deixar de pensar en la injustícia que suposa haver de rebre el premi Nobel per fer visible una poesia de les dimensions humanes i culturals que atresoren els versos de Tomas Tranströmer.

Director de Perifèric Edicions, editorial del nuevo Nobel