Suscríbete

Contenido exclusivo para suscriptores digitales

És escoltar ‘hub’ i apuntar el nom, cognom i càrrec de qui ho diu. En duc mitja Moleskine de tapes negres titulada «centre d’operacions de xarlatans». Tant fa que parlen d’empreses, indústries, infraestructures, logística, inclús d’un ‘hub’ sanitari. Sabem que les paraules mai són neutrals, per això amagar-se darrere d’anglicismes rimbombants és molt poc transparent, a més d’un autoreconeixement de minoria lingüística. La paraula anglesa de moda pot traduir-se com a intercanviador, centre logístic o punt de connexió, concentrador o node, segons els casos. En informàtica, existeix un aparell molt habitual en oficines i estudis amb el nom en qüestió que connecta diversos dispositius, per tant quan algú pronuncia la paraula insinua que pretén aparellar o agermanar coses, objectes, projectes, carreteres, transports o el que siga.

La primera paraula que vaig escoltar en anglés va ser ‘offside’. No ho oblidaré mai. Era la primera vegada que també veia a mon pare fora d’ell i escridassava repetint «offside, offside, offside!...». Estàvem a Mestalla, clar. L’home mai va dir ‘fora de joc’. I és que quan es va popularitzar el futbol entre nosaltres, inclús a les cròniques futbolístiques d’aleshores s’escrivia ‘offside’.

Fa un mes, una cambrera d’un país fora de la Unió Europea va preguntar-me després de pagar el compte si era «latino». És la primera vegada que em passa. A l’estranger m’han fet passar per espanyol, italià, portugués, grec, argentí i per marroquí. Vaja, un estàndard de caucàsic. Però per llatí, mai. La xica era veneçolana i segur que el meu oxidat anglés té accent, però la meua sorpresa és descobrir que la comunitat hispanoparlant més nombrosa, l’americana, es reconeix com a llatins. Ací on cada valencià amaga un filòleg en potència i la sociolingüística és la nostra aportació més sòlida en el món acadèmic global, fa temps que estem entrenats per qualsevol variant, però ull, perquè això del ‘hub’ va tan de pressa que ‘lo español’ està sent relegat a la carrera per ‘lo latino’, així que dins de molt poc la llengua més parlada al món no serà ni l’anglés, ni l’espanyol, serà el ‘spanglish’, si no ho és ja.

Compartir el artículo

stats